06:23 

Lika_k
Искусствоед
Rupert Brooke
Sonnet Reversed

Hand trembling towards hand; the amazing lights
Of heart and eye. They stood on supreme heights.

Ah, the delirious weeks of honeymoon!
Soon they returned, and, after strange adventures,
Settled at Balham by the end of June.
Their money was in Can. Pacs. B. Debentures,
And in Antofagastas. Still he went
Cityward daily; still she did abide
At home. And both were really quite content
With work and social pleasures. Then they died.
They left three children (besides George, who drank):
The eldest Jane, who married Mr. Bell,
William, the head-clerk in the County Bank,
And Henry, a stock-broker, doing well.

@темы: english-british, b, 20

Комментарии
2018-09-14 в 23:51 

NJNasekin
Это отлично. ))

А я пока что (наконец) нашел в сети сборник стихов Брэдбери, и не могу не поделится...

DARWIN, WANDERING HOME AT DAWN
Ray Bradbury

Darwin, wandering home at dawn,
Met foxes trotting to their lairs,
Their tattered litters following,
The first light of the blood-red sun adrip
Among their hairs.
What must they’ve thought,
The man of fox,
The fox of man found there in dusky lane;
And which had right-of-way?
Did he or they move toward or in or
On away from night?
Their probing eyes
And his
Put weights to hidden scales
In mutual assize,
In simple search all stunned
And amiable apprize.
Darwin, the rummage collector,
Longing for wisdom to clap in a box,
Such lore as already learned and put by
A billion years back in his blood by the fox.
Old summer days now gone to flies
Bestir themselves alert in vixen eyes;
Some primal cause
Twitches the old man’s human-seeming paws.
An ancient sharp surmise is melded here
And shapes all Dooms
Which look on Death and know it.
Darwin all this knows.
The fox knows he knows.
But knowing is wise not to show it.
They stand a moment more upon the uncut lawn.
Then as if by sign, quit watchfulness;
Each imitates the other’s careless yawn.
And with no wave save pluming tail of fox and kin
Away the creatures go to sleep the day,
Leaving old Charlie there in curious disarray,
His hair combed this, his wits the other way.
So off he ambles, walks, and wanders on,
Leaving an empty meadow,
A place
Where strange lives passed…
And dawn.

2018-09-16 в 15:15 

Lika_k
Искусствоед
NJNasekin, какая прелесть *__* Спасибо, утащу) Поискала в интернете и сохранила ссылку на сборник, буду читать)

Комментирование для вас недоступно.
Для того, чтобы получить возможность комментировать, авторизуйтесь:
 
РегистрацияЗабыли пароль?

Pure Poetry

главная