Anrufung des großen Bären
Tage in weiß
In diesen Tagen steh ich auf mit den Birken
und kämm mir das Weizenhaar aus der Stirn
vor einem Spiegel aus Eis.
Mit meinem Atem vermengt,
flockt die Milch.
So früh schäumt sie leicht.
Und wo ich die Scheibe behauch, erscheint,
von einem kindlichen Finger gemalt,
wieder dein Name: Unschuld!
Nach so langer Zeit.
читать дальше
Ingeborg Bachmann
The Collected Poems
Invocation of the Great Bear
Days in White
These days I rise with the birches
and brush the corn hair from my brow
before a mirror of ice.
Blended with my breath,
milk is beaten.
This early it foams easily.
And where I fog the pane there appears,
traced by a child-like finger,
again your name: Innocence!
After all these years.
These days it doesn't pain me
that I can forget
or that I must remember.
I love. Incandescently
I love and give thanks with angelic prayers.
I learned them with ease.
These days I think of the albatross
with whom I swung
up and over
into an uncharted land.
On the horizon I can sense,
splendid in the sunset,
my marvelous continent
just over there, which will release me
wrapped in a shroud.
I live, and from afar, I hear its swan song!
transl. by Peter Filkins