18:56

Искусствоед
Антеру де Кетал
Mors - Amor

Конь вороной, который мне во снах
Является, чуть мрак падет на землю,
И топоту которого я внемлю
На запредельных призрачных тропах.

Кому беду сулит он? Мне ли? Всем ли?
Возник в каких неведомых краях
И отчего такой внушает страх,
какого я рассудком не объемлю?

Зато на нем наездник, хоть слепит
его доспех глаза стальным сияньем,
Столь милостив и дружествен на вид,

Что я надеждой загораюсь вновь.
"Я -смерть!" - скакун вещает грозным ржаньем,
Чуть слышно молвит всадник: "Я -любовь!"
Пер. Ю. Корнеева

@темы: portuguese, 19, к (rus)

14:55

Искусствоед
Рене Домаль
Странник

Он бежал, несчастьями мучим,
под луною, в золе и саже,
оступаясь на скользком пляже,
увязая в лесу дремучем.

Он бежал,бежал как безумный,
заплетая черные руки,
снег пронзал его кровь,
песок-его мозг.

Он встречал друзей в городах,
в захудалых кафе предместий,
его обнимали,давали выпивку,
табак и женщин с глазами овец.

Он ласкал их волосы
и,съедая тарелку супа,
сбегал,нелепые руки
уперев в желто-серое небо.

Ах,если б имел он друзей,друзей,
настоящих в этом мире!
Он бежал по дорогам,бежал по пескам,
ибо все здесь было не то.

Он бежит и теперь,бежит он,друзья,
не делайте глупый вид:
побольше ли глаз, поменьше ли нос-
всякий раз картина не та.

Он бежит как предвестник,и в барах предместий
повсюду толкуют о нем,
и скользят тарекли из рук судомоек,
и расходятся люди, кусая губы,в недоумении и в неверии..

А он все бежит,все бежит,все бежит-
пока не лопнет артерия.

Пер. М.Иванова

@темы: francaise, д, 20

14:50

Искусствоед
Раймон Кено
Говорит Люцифер

Мое падение пронизывает мир
Повержен побежден снимаю стружку с мрака
Вокруг меня ночей сочится черный гной
Несусь туда где грязь и Времени объятья
В трясине уж стоит застенок ледяной
Кругом одно лишь Зло давно пора привыкнуть
Но завершить смогу я свой ненужный труд

Я вижу словно рак мое краснеет тело
От человечьих слез текущих из меня
Они бальзам времен впитавший безнадежность

Отныне дьявол я...За что за что за что?

Пер. А.Горкина

@темы: francaise, 20, к (rus)

15:21

Искусствоед
15:33

Искусствоед
Жорж Роз
Порою наши глаза напоминают витраж
в этом запертом доме
но нет
это совсем не окно
а картина

но от нее исходит свеченье
может быть фосфоресцирует
может прогнившая рама как свечка
освещает формы и краски
освещает глаза

глаза нарисованы на картине
но видят но видят они

Пер. М. Ваксмахера

@темы: francaise, 20, р (rus)

15:13

Искусствоед
Хосе Сакариас Тальет
Мой панцирь

Я был таким хорошим, что числился кретином,
вернее - постоянно пылающим камином.

Чтоб не погасло пламя, себя топил я даже
идеями чужими в слепом ажиотаже, -
они рождали искры несбыточных идиллий
и дымовой завесой мне разум закадили.

Чарующие искры, как пестрые спирали,
взмывали на мгновенье и тут же отгорали,
но дым, рожденный ими, был до того обилен,
что наслоился сажей густою вдоль извилин.

Чуть позже ливень жизни легко коснулся тела,
и копоть липкой грязью на грудь мою осела, -
и с той поры я не был под небом непогожим
настолько уж кретином, чтоб числится хорошим.

Потом, как ветер свежий, подул житейский опыт,
игрязь, затвердевая, стянула грудь, как обод,
и заковала сердце в доспехи незаметно -
доспехи эти были надежнее цемента.

С тех самых пор, по вышеуказанным причинам,
я не такой хороший, чтоб числиться кретином.
Пер. П. Грушко

@темы: т, 20, latinoamericano

11:40

Искусствоед
Юань Хао-Вэнь (1190-1257)
Восточные горы

Мне самому смешно,
что долгие-долгие дни
Смотрел я на горы вдали:
как нарисованы были они.
Высокое Небо-художник
рисует их каждый день,
Но люди лишь за холсты
золотых не жалеют денег.
пер. ?

@темы: chinese, middle ages, в, eastern, х (rus), ю, 13

15:04

Искусствоед
Хосе Сакариас Тальет
Железнодорожное

Как рельсы параллельны-двумя лучами стали-
мы стелемся по жизни в неведомые дали.

Мы блещем,точно рельсы,на уровне земли-
нас шустрые колеса до блеска довели.

Прямая ли дорога,кривая ли дорога,-
меж нами расстоянье,предписанное строго:

и если вдруг направо уйдет один дугой,
то отвернет направо безропотно другой.

Ну,что мы друг без друга -кому,на что полезны?
Мы порозну-всего-то ненужные железы.

А сходимся порою,лучи свои скрестив,
единственно по воле вульгарных перспектив.

Случилась бы с дорогой какая-то оплошка,-
мы встретиться могли бы,хотя бы на немножко,

но я подозреваю,что наш удел иной:
мы параллели вечной дороги окружной.

Пер. Павла Грушко

@темы: т, 20, latinoamericano

14:45

Искусствоед
Дульсе Мария Лойнас
Добро и Зло я изучить хотела,
как бабочек, которых то и дело
исследует ученый энтомолог.

Я думала: возьму их под стекло,
пускай замрут на остриях иголок,
на темном бархате, Добро и Зло.

Идея эта мне показалась милой,
я рассудила так: возьму перо,
под белокрылой напишу "Добро",
а "Зло" - под бабочкою чернокрылой...

Но черная - Злом вовсе не была,
и белая - Добром, хоть и бела.
А между ними трепетно кружили
зеленые и золотые крылья,
и не было оттенкам их числа!..

Пер. Павла Грушко

@темы: л, 20, latinoamericano

14:45

Искусствоед
Ogden Nash
The People Upstairs

The people upstairs all practise ballet
Their living room is a bowling alley
Their bedroom is full of conducted tours.
Their radio is louder than yours,
They celebrate week-ends all the week.
When they take a shower, your ceilings leak.
They try to get their parties to mix
By supplying their guests with Pogo sticks,
And when their fun at last abates,
They go to the bathroom on roller skates.
I would love the people upstairs wondrous
If instead of above us, they just lived under us.

Огден Нэш
Соседи сверху

Соседи, что сверху, конечно танцоры.
В гостиной у них бесконечные споры.
Там в кегли играют с утра и до ночи.
Их гости - крикливей, их радио - громче.
В их ванной есть дырочки наверняка,
И капает дождик у вас с потолка.
Конечно, они не скучны, как иные.
Но всю-то неделю у них выходные.
И слишком уж часто кончается это
Катаньем по полу всю ночь до рассвета.
Но, право, я был бы им искренне рад,
Когда бы я жил не под ними, а - над .
Пер. А. Жукова

Огден Нэш
Соседи сверху

Пер. Ф. Гуревич

@темы: n, н, 20, english-american

10:52

Искусствоед
Никос Энгонопулос
Весть о смерти испанского поэта Федерико Гарсии Лорки,растрелянного...

искусство и поэзия не помогают нам жить
искусство и поэзия помогают нам
умирать
бесконечного презрения
заслуживает
весь этот дутый переполох
розыски дознания
кривотолки о кривотолках
досужие вымыслы услужливых писак
разглагольствующих о таинственных обстоятельтсвах
гибели Гарсии Лорки
расстрелянного фашистами

но наконец-то теперь
ни у кого уже не вызывает сомнений
что во все времена
и особенно в наше увечное время
было и будет в порядке вещей
убивать поэтов

Пер. Романа Дубровкина

@темы: espanol, э, л, 20, helenike, lorca

19:16

Искусствоед
Ёсиюки Риэ
Луна, поселившаяся в комнате

Луна
смотрит на клоуна.

Клоун
делает сальто-мортале-
Луна зажмуривается от страха.

С высоты
луна
смотрит на клоуна.

Поселившаяся в моей комнате луна- кошка.
На рассвете луна незаметно исчезает.
Клоуна она прихватывает с собою

Пер. А. Долина

@темы: japanese, 20, eastern, р (rus)

19:01

Искусствоед
The National Department of Poetry
читать дальше

@темы: poetry, pittura

14:16

Искусствоед
Лев Озеров
Стихия Шекспира- огромная сфера,
Где взор ювелира,и страсть Люцифера,
И клекот орлиный,и шорох зеленый,
Где скептик влюблен, ненавидит влюбленный.
Стихия Шекспира -безмерность и мера,
От крика райка до молчанья партера,
Где тишь говорит и молчит красноречье,
Где все с человеком,где все -человечье

@темы: s, 20, english-british, о (rus), shakespeare, russian

14:10

Искусствоед
Edith Sitwell
Heart And Mind

Said the Lion to the Lioness-'When you are amber dust,-
No more a raging fire like the heat of the Sun
(No liking but all lust)-
Remember still the flowering of the amber blood and bone,
The rippling of bright muscles like a sea,
Remember the rose-prickles of bright paws
Though the fire of that sun the heart and the moon-cold bone are one.'

Said the Skeleton lying upon the sands of Time-
'The great gold planet that is the mourning heat of the Sun
Is greater than all gold, more powerful
Than the tawny body of a Lion that fire consumes
Like all that grows or leaps...so is the heart

More powerful than all dust. Once I was Hercules
Or Samson, strong as the pillars of the seas:
But the flames of the heart consumed me, and the mind
Is but a foolish wind.'

Said the Sun to the Moon-'When you are but a lonely white crone,
And I, a dead King in my golden armour somewhere in a dark wood,
Remember only this of our hopeless love
That never till Time is done
Will the fire of the heart and the fire of the mind be one.'

@темы: s, 20, english-british

11:14

Искусствоед
Edna St Vincent Millay


@темы: m, 20, millay, edna st. vincent, english-american

11:13

Искусствоед
Edna St Vincent Millay



@темы: m, 20, millay, edna st. vincent, english-american

13:31

Искусствоед
Георгос Сеферис
Орест

камнем из пращи, камнем из пращи, камнем…
Сколько поворотов, кровавых кругов, сколько
черных рядов - люди, которые смотрят,
которые смотрели, как я, стоя на колеснице,
торжествующе поднимал руку,
и восхваляли меня громкими кликами.
Хлещет в глаза пена со взмыленных морд - когда эти кони устанут?
Ось трещит, ось дымится - когда загорится ось?
Когда оборвутся поводья, когда подковы
ступят наконец спокойно на землю,
на мягкую траву, где маки цветут,
где весной ты собирала ромашки.
Прекрасны были глаза твои, только не знали, куда смотреть.
Я тоже не знаю, куда смотреть, я, лишенный родины,
здесь состязаюсь - сколько еще кругов?
Подгибаются ноги: все слабей упираются в ось.
Ноги всегда подгибаются, если боги того пожелают.
И никто от этого не может уйти, как ни старайся.
Разве можно уйти от моря, которое тебя колыхало,
к которому ты стремишься вот здесь, на этой арене,
средь вражды и конского храпа,
среди камышей осенних, звенящих лидийским ладом.
Море, которое найти невозможно, как ни старайся,
сколько ни возвращайся назад к Эриниям.
Черные, неподвижные,
они молчат
и ничего не прощают.
Пер. Любови Лихачевой

@темы: 20, seferis, giorgos, helenike, с (rus), mythology

14:48

Искусствоед
Юнна Мориц
И я была как остальные,
Пуды носила я стальные -
Кольчуги, латы, шеломы -
Железо с прорезью для глаз
(Смотри научные альбомы,
Историю за пятый класс).

Внимая вражескому крику,
Я подымала эту пику
И этот меч над головою -
Внимая вражескому вою.
И только юноше понять,
Как можно это все поднять -
Не раз, не два, а сколько надо
В железной битве, в пекле ада,
В крови средневековых лет,
Где мог быть истинным поэтом
Лишь рыцарь, воин и атлет.

Но меж колечек, скреп, застежек
Немало потайных дорожек
Находит гибель - ей видней.
Имей Любовь на этот случай,
Средневековье - наилучший
Раздел, где сказано о ней!

@темы: м, 20, russian

19:12

Искусствоед
Мозес Розенкранц (1904-2003)
Фуга крови

О Бах струящийся с янтарных клавиш
кровь на губах и пальцах урагана
ты сердце рвешься в смерть и все же славишь
все что грядет гудением органа

Опять гремит высокое барокко
чья партитура вечно такова
что темно-красными шагами рока
запятнана опавшая листва.

Но в смертном целомудренном и юном
порыв стихает в напряженном теле
мгновенье замолчать скрипичным струнам
черед молчанья для виолончели.

Дрожит душа терзается от страха
и клавиши истомлены в мольбах
орган до края полон кровью Баха
вкус крови Иисуса на губах.

пер. Евг. Витковский

@темы: deutsche, links, 20, р (rus)