Eugenio Montale
Accelerato
Fu così, com’è il brivido
pungente che trascorre
i sobborghi e solleva
alle aste delle torri
la cenere del giorno,
com’è il soffio
piovorno che ripete
tra le sbarre l’assalto
ai salici reclini -
fu così e fu tumulto nella dura
oscurità che rompe
qualche foro d’azzurro finché lenta
appaia la ninfale
Entella che sommessa
rifluisce dai cieli dell’infanzia
oltre il futuro -
poi vennero altri liti, mutò il vento,
crebbe il bucato ai fili, uomini ancora
uscirono all’aperto, nuovi nidi
turbarono le gronde -
fu così,
rispondi?
Эудженио Монтале
Пассажирский
То было словно бы ознобом,
пронизывающим колюче
предместья, поднимая
к вершинам башен тучи
дневного праха;
словно бы дождливым
порывом, угрожающим
понурым ветлам, —
и долго громыхало в плотном мраке,
где временами брезжит
голубизна, пока не возникает
излюбленная нимфами Энтелла,
текущая неслышно
с неба детства
в грядущее и дальше;
потом пошли другие побережья,
переменился ветер, на веревках
прибавилось белья, еще мучины
на воздух вышли, новые стрижи
под крышами взыграли, —
ведь было так,
скажи?
пер. Евг. Солонович
Dichtung
| воскресенье, 17 декабря 2017