Georg Trakl
Melancholie des Abends
Der Wald, der sich verstorben breitet -
Und Schatten sind um ihn, wie Hecken.
Das Wild kommt zitternd aus Verstecken,
Indes ein Bach ganz leise gleitet
Und Farnen folgt und alten Steinen
Und silbern glänzt aus Laubgewinden.
Man hört ihn bald in schwarzen Schlünden -
Vielleicht, daß auch schon Sterne scheinen.
Der dunkle Plan scheint ohne Maßen,
Verstreute Dörfer, Sumpf und Weiher,
Und etwas täuscht dir vor ein Feuer.
Ein kalter Glanz huscht über Straßen.
Am Himmel ahnet man Bewegung,
Ein Heer von wilden Vögeln wandern
Nach jenen Ländern, schönen, andern.
Es steigt und sinkt des Rohres Regung.
Георг Тракль
Стихотворения. 1913
Меланхолия вечера
Увядший лес стократ просторней —
Тень из штакетника ограды.
Дрожа, лишилась дичь засады,
ручей чуть слышно моет корни,
среди седых камней петляет,
Мерцает в лиственном отсеве.
Потом он слышен в черном зеве,
Где звезды, может быть, сияют.
Равнина тёмная без края -
пруды, деревни и болота;
и врут огни, что есть здесь кто-то.
Холодным блеском завлекая.
По небу, кажется, несётся
Тьма диких птиц, кому желанны
Прекрасные чужие страны.
Камыш в отчаянье мятётся.
пер. Вл. Летучий
Dichtung
| четверг, 19 апреля 2018