Georg Trakl
Psalm (2. Fassung)

Karl Kraus zugeeignet
Es ist ein Licht, das der Wind ausgelöscht hat.
Es ist ein Heidekrug, den am Nachmittag ein Betrunkener verläßt.
Es ist ein Weinberg, verbrannt und schwarz mit Löchern voll Spinnen.
Es ist ein Raum, den sie mit Milch getüncht haben.
Der Wahnsinnige ist gestorben. Es ist eine Insel der Südsee,
Den Sonnengott zu empfangen. Man rührt die Trommeln.
Die Männer führen kriegerische Tänze auf.
Die Frauen wiegen die Hüften in Schlinggewächsen und Feuerblumen,
Wenn das Meer singt. O unser verlorenes Paradies.
читать дальше

Георг Тракль
Стихотворения. 1913
Псалом (2-ая редакция)

Посвящается Карлу Краусу
Видишь: светильник, погашенный ветром.
Видишь: захолустный кабак, покинутый пьяницей дотемнА.
Видишь: виноградник, выжженный, черный,
весь в норах, где кишат пауки.
Видишь: пространство, выбеленное паучьим млеком.
Сумасброд умер*. Видишь: островюжного моря,
Встреча бога солнца. Бьют барабаны.
Мужчины исполяют воинственный танец.
Женщины покачивают бедрами в опояске виноградных лоз
и огненных маков,
Когда море поет. О наш потерянный рай.
Нимфы покинули золотые леса.
Погребают чужака. И — начинается
мерцающий дождь.
Сын Пана превращается в землекопа —
И в обеденный час спит на раскаденном асфальте.
Видишь: во дворе маленькие девочки в платьицах нищеты,
раздирающей сердце!
Видишь: комнаты, наполненные аккордами и сонатами.
Видишь: тени обнимабтся перед ослепшим зеркалом.
В окнах больницы греются ходячие больные.
Белый пароход тащит за собой вверх по каналу
кровавые эпидемии.
читать дальше