Georg Trakl
Sebastian im Traum
Am Mönchsberg (2. Fassung)
Wo im Schatten herbstlicher Ulmen der verfallene Pfad hinabsinkt,
Ferne den Hütten von Laub, schlafenden Hirten,
Immer folgt dem Wandrer die dunkle Gestalt der Kühle
Über knöchernen Steg, die hyazinthene Stimme des Knaben,
Leise sagend die vergessene Legende des Walds,
Sanfter ein Krankes nun die wilde Klage des Bruders.
Also rührt ein spärliches Grün das Knie des Fremdlings,
Das versteinerte Haupt;
Näher rauscht der blaue Quell die Klage der Frauen.
Георг Тракль
Себастьян во сне. 1915
На Монашьей горе* (2-ая редакция)
Где в тени осенних вязов спусается руинная тропа,
Далеко от шалашей из листвы, спящих пастухов,
Вечно следует за путником темный лик прохлады
По костяному мостику, а гиацинтовый голос мальчика
Шепчет забытые преданья леса —
Кротче, чем у больного, дикий плач брата.
Стало быть, касаются чахлых трав колени пришельца,
Окаменевшая голова;
Ближе и слышней синий родник женского плача.
пер. Вл. Летучий
* Монашья гора в Зальцбурге, на берегу реки Зальцах
Dichtung
| понедельник, 11 июня 2018
Ad