Dante Alighieri
Tanto gentile e tanto onesta pare
la donna mia quand’ella altrui saluta,
ch’ogne lingua deven tremando muta,
e li occhi no l’ardiscon di guardare.
Ella si va, sentendosi laudare,
benignamente d’umiltà vestuta;
e par che sia una cosa venuta
da cielo in terra a miracol mostrare.
Mostrasi sì piacente a chi la mira,
che dà per li occhi una dolcezza al core,
che ’ntender no la può chi no la prova:
e par che de la sua labbia si mova
un spirito soave pien d’amore,
che va dicendo a l’anima: sospira
("Vita Nuova")
Данте
Идущие в раздумьи пилигримы,
О тех, быть может, кто от вас далёко -
Из дали вы такой, что ваше око
Слезою не омыто, и незримы
Страданья в нем. Вы шествуете мимо,
По городу, скорбящему жестоко,
Как те, кому нет ни беды, ни прока
В том, от чего так горестно скорбим мы.
Но, коль, помедлив, мне б вы вняли - верю
По сердца вздохам, явственным приметам -
Рыдали б вы, мое услышав слово.
Оплакивает город сей потерю
Блаженства, Беатриче - и об этом
Слова мои разжалобят любого.
(Из "Новой жизни")
пер. Шломо Крол (sentjao)
Dichtung
| четверг, 13 июня 2019