Dante Alighieri
Oltre la spera che più larga gira
passa ’l sospiro ch’esce del mio core:
intelligenza nova, che l’Amore
piangendo mette in lui, pur su lo tira.
Quand’elli è giunto là dove disira,
vede una donna, che riceve onore,
e luce sì, che per lo suo splendore
lo peregrino spirito la mira.
Vedela tal, che quando ’l mi ridice,
io no lo intendo, sì parla sottile
al cor dolente, che lo fa parlare.
So io che parla di quella gentile,
però che spesso ricorda Beatrice,
sì ch’io lo ’ntendo ben, donne mie care.
("Vita Nuova")
Данте
За сферу наивысшего круженья
Вздох сердца моего взошел, в котором
Есть разуменье новое, Амором
Чрез слезы данное; в своем движеньи
Дух-пиллигрим взлетел. По достиженьи
Желанных мест, что за мирским простором,
Та донна пред его предстала взором,
Чей блеск и слава - сверх воображенья.
Он видел столь высокое величье,
Что о красе поведал превосходной
Для сердца в скорби слишком утонченно.
Я понял лишь, что речь о благородной,
Ведь то, что звал он имя Беатриче,
Я помню ясно, дорогие донны.
(Из "Новой жизни")
пер. Шломо Крол (sentjao)
Dichtung
| суббота, 15 июня 2019