Искусствоед
James Elroy Flecker (1884–1915)
To a Poet a Thousand Years Hence
I who am dead a thousand years,
And wrote this sweet archaic song,
Send you my words for messengers
The way I shall not pass along.
I care not if you bridge the seas,
Or ride secure the cruel sky,
Or buid consummate palaces
Of metal or of masonry.
But have you wine or music still,
And statues and bright-eyed love,
And foolish thoughts of good and ill,
And prayers to them who sit above?
How shall we conquer? Like a wind
That falls at eve our fancies blow,
And old Maeonides the blind
Said it three thousand years ago.
O friend unseen, unborn, unknowun,
Student of our sweet English tongue,
Read out my words at night, alone:
I was poet, I was young.
Since I can never see your face,
And never shake you by the hand,
I send my soul through time and space
To greet you. You will understand.
Джеймс Элрой Флекер
Поэту через тысячу лет
Я покинул свой прах тому десять веков.
Мой умерший язык не в ходу.
Ты прочел его? Вот, я явился на зов.
Не ищи моей тени - я дух.
Что я знаю о море рассекших мостах,
О летучих машинах стальных
И о ваших великих стеклянных дворцах,-
Будет время - не будет и их.
Но какой красотой - у вас есть красота? -
И любовью, и сказкой жива
Та молитва, что вам отворяет уста
И возносится до божества?
читать дальше
пер. А. Гейман
To a Poet a Thousand Years Hence
I who am dead a thousand years,
And wrote this sweet archaic song,
Send you my words for messengers
The way I shall not pass along.
I care not if you bridge the seas,
Or ride secure the cruel sky,
Or buid consummate palaces
Of metal or of masonry.
But have you wine or music still,
And statues and bright-eyed love,
And foolish thoughts of good and ill,
And prayers to them who sit above?
How shall we conquer? Like a wind
That falls at eve our fancies blow,
And old Maeonides the blind
Said it three thousand years ago.
O friend unseen, unborn, unknowun,
Student of our sweet English tongue,
Read out my words at night, alone:
I was poet, I was young.
Since I can never see your face,
And never shake you by the hand,
I send my soul through time and space
To greet you. You will understand.
Джеймс Элрой Флекер
Поэту через тысячу лет
Я покинул свой прах тому десять веков.
Мой умерший язык не в ходу.
Ты прочел его? Вот, я явился на зов.
Не ищи моей тени - я дух.
Что я знаю о море рассекших мостах,
О летучих машинах стальных
И о ваших великих стеклянных дворцах,-
Будет время - не будет и их.
Но какой красотой - у вас есть красота? -
И любовью, и сказкой жива
Та молитва, что вам отворяет уста
И возносится до божества?
читать дальше
пер. А. Гейман