Gieb ihr ein Schweigen (c)
Теодор Фонтане
Том Стихотворец
Близ замка Хантли, у ручья, Том грезил на закате дня.
Явилась женщина ему на крупе белого коня.
А грива белого коня в десяток кос заплетена,
И колокольчики на ней, их песня издали слышна.
Том Стихотворец снял берет, пред нею на колени пал.
«Ты снизошла сюда с небес! Ты не дитя земли!» – сказал.
Она же, придержав коня, ему дает ответ такой:
«Небесной девы не зови – царица эльфов пред тобой!
Играй на арфе, песню пой – чтоб всех она была звучней!
Но поцелуешь ты меня – семь лет во власти ты моей!»
«Пускай! Семь лет тебе служить, царица, лишь отрадно мне!»
И жарок был их поцелуй, и птица пела в вышине.
«Теперь ты мой, ступай за мной, служи исправно мне семь лет!»
И едут сквозь зеленый лес, и счастлив Том – предела нет.
И едут сквозь зеленый лес, лазурь небесная ясна;
Чуть тронет всадница узду – песнь колокольчиков слышна.
Пер. Альберта Карельского
Том Стихотворец
Близ замка Хантли, у ручья, Том грезил на закате дня.
Явилась женщина ему на крупе белого коня.
А грива белого коня в десяток кос заплетена,
И колокольчики на ней, их песня издали слышна.
Том Стихотворец снял берет, пред нею на колени пал.
«Ты снизошла сюда с небес! Ты не дитя земли!» – сказал.
Она же, придержав коня, ему дает ответ такой:
«Небесной девы не зови – царица эльфов пред тобой!
Играй на арфе, песню пой – чтоб всех она была звучней!
Но поцелуешь ты меня – семь лет во власти ты моей!»
«Пускай! Семь лет тебе служить, царица, лишь отрадно мне!»
И жарок был их поцелуй, и птица пела в вышине.
«Теперь ты мой, ступай за мной, служи исправно мне семь лет!»
И едут сквозь зеленый лес, и счастлив Том – предела нет.
И едут сквозь зеленый лес, лазурь небесная ясна;
Чуть тронет всадница узду – песнь колокольчиков слышна.
Пер. Альберта Карельского