Искусствоед
Stuart Merrill (1863-1915)
Oubli
I
Mon coeur, ô ma Chimère, est une cathédrale
Où mes chastes pensers, idolâtres du Beau,
S'en viennent à minuit sous la flamme lustrale
Râler leur requiem au pied de ton tombeau.
J'ai dressé sous le ciel du dôme un sarcophage
Dont la grave épitaphe en strophes de granit
Proclamera de l'aube à l'ombre et d'âge en âge
L'amen et l'hosanna de notre amour bénit.
II
читать дальше
Stuart Merrill (1863-1915)
Oblivion
O monstrous Dream! my heart is a cathedral
In which chaste thoughts, idolaters of Beauty,
Enter at midnight beneath a lustrual flame
To groan their requiem at the foot of your tomb.
I have raised a sarcophagus beneath the sky of its dome
Whose solemn epitaph in granite stanzas,
Dawn unto dusk, will proclaim throughout time
Our blessed love’s amen and hosannah.
читать дальше
tr. by Catherine Perry and Henry Weinfield)
American, wrote mostly in the French language
Oubli
I
Mon coeur, ô ma Chimère, est une cathédrale
Où mes chastes pensers, idolâtres du Beau,
S'en viennent à minuit sous la flamme lustrale
Râler leur requiem au pied de ton tombeau.
J'ai dressé sous le ciel du dôme un sarcophage
Dont la grave épitaphe en strophes de granit
Proclamera de l'aube à l'ombre et d'âge en âge
L'amen et l'hosanna de notre amour bénit.
II
читать дальше
Stuart Merrill (1863-1915)
Oblivion
O monstrous Dream! my heart is a cathedral
In which chaste thoughts, idolaters of Beauty,
Enter at midnight beneath a lustrual flame
To groan their requiem at the foot of your tomb.
I have raised a sarcophagus beneath the sky of its dome
Whose solemn epitaph in granite stanzas,
Dawn unto dusk, will proclaim throughout time
Our blessed love’s amen and hosannah.
читать дальше
tr. by Catherine Perry and Henry Weinfield)
American, wrote mostly in the French language