Искусствоед
Rainer Maria Rilke
Herbsttag

читать дальше

Рильке
Осенний день

Да завершится летний зной, — пора,
Всевышний, брось густую тень на гномон,
в замолкший гомон пашен кинь ветра.

Плодам последним подари тепло
календ осенних, солнечных, отрадных,
и сделай сладость гроздий виноградных
вином, что так темно и тяжело.

Бездомному — уже не строить дом,
покинутому — счастья ждать не надо;
ему осталась горькая услада:
писать посланья, и в саду пустом
бродить, и ждать начала листопада.

Пер. Е. Витковский

Rainer Maria Rilke
Autumn Day

читать дальше
transl. M. D. Herter Norton

Rainer Maria Rilke
Autumn Day

читать дальше
transl. by J. Mullen:

Rainer Maria Rilke
Autumn Day

читать дальше

transl. by Dr. Gabriel Pinter

Rainer Maria Rilke
Autumn Day

читать дальше

transl. by Edward Snow

Rainer Maria Rilke
Autumn
Day
читать дальше
transl. by Guntram Deichsel

Rainer Maria Rilke
Autumn Day

читать дальше

transl. by Doug Sutton


Rainer Maria Rilke
October Day

читать дальше

transl. by Robert Bly

@темы: 20, rilke, deutsche-oesterreichisch, р (rus), r