Искусствоед
Federico García Lorca
La soleá

Tierra seca,
tierra quieta
de noches
inmensas.

(Viento en el olivar,
viento en la sierra.)

Tierra
vieja
de candil
y la pena.
Tierra
de las hondas cisternas
Tierra
de la muerte sin ojos
y las flechas.

(Viento por los caminos.
Brisa en las alamedas.)

(1921)

Лорка
Солеа

Под покрывалом* тёмным
ей кажется мир ничтожным,
а сердце - таким огромным.
Под покрывалом тёмным.
Ей кажется безответным
и вздох и крик, унесённый
неумолимым ветром.
Под покрывалом тёмным.
Балкон распахнулся в дали,
и небеса балконом
текли и в зарю впадали.
Ай,айяйяй,
под покрывалом тёмным!

пер. Гелескул

*В оригинале вместо "покрывала" стоит "мантилья".

@темы: espanol, л, 20, lorca, l