Искусствоед
Gottfried Benn
Kleine Aster

Ein ersoffener Bierfahrer wurde auf den Tisch gestemmt.
Irgendeiner hatte ihm eine dunkelhellila Aster
zwischen die Zähne geklemmt.
Als ich von der Brust aus
unter der Haut
mit einem langen Messer
Zunge und Gaumen herausschnitt,
muß ich sie angestoßen haben, denn sie glitt
in das nebenliegende Gehirn.
Ich packte sie ihm in die Brusthöhle
zwischen die Holzwolle,
als man zunähte.
Trinke dich satt in deiner Vase!
Ruhe sanft,
kleine Aster!
1912

Готфрид Бенн
Малютка Астра

Он развозил пиво и, пьяный, утонул;
кто-то темно-светло-лиловую астру
в зубы ему воткнул.
Я начал вскрытье с груди,
и под кожей издалека
добрался длинный мой нож
до нёба и языка;
должно быть я толкнул ее, и она соскользнула
в мозг; он рядом лежал;
я погрузил ее в грудь
среди ниток из шерсти древесной,
зашив ее, как полагается.
Есть что попить в твоей вазе,
ты можешь спокойно спать,
малютка астра!

пер. В. Б. Микушевич

@темы: б, deutsche, b, 20, expressionism