Искусствоед
John Keats
Ode to Psyche
O Goddess! hear these tuneless numbers, wrung
By sweet enforcement and remembrance dear,
And pardon that thy secrets should be sung
Even into thine own soft-conched ear:
Surely I dreamt to-day, or did I see
The winged Psyche with awaken’d eyes?
I wander'd in a forest thoughtlessly,
And, on the sudden, fainting with surprise,
Saw two fair creatures, couched side by side
In deepest grass, beneath the whisp’ring roof
Of leaves and trembled blossoms, where there ran
A brooklet, scarce espied:
Mid hush'd, cool-rooted flowers, fragrant-eyed,
Blue, silver-white, and budded Tyrian,
They lay calm-breathing, on the bedded grass;
Their arms embraced, and their pinions too;
Their lips touch’d not, but had not bade adieu,
As if disjoined by soft-handed slumber,
And ready still past kisses to outnumber
At tender eye-dawn of aurorean love:
The winged boy I knew;
But who wast thou, O happy, happy dove?
His Psyche true!
читать дальше
Джон Китс
Ода Психее
Услышь, богиня, звук негромких строк:
Долг сладостный и памяти заветы -
Исток их; и прости, что я изрек,
Пусть лишь тебе самой, твои секреты.
Я, верно, грезил - или увидал
Крылатую Психею бодрым оком?
Я безмятежно по лесу блуждал;
Вдруг, в изумленьи замерев глубоком,
Увидел пару дивную: рука
В руке, средь трав они лежали. Нежен
Был шепот крон в дыхании Зефира,
И шорох ручейка,
Где россыпь ароматная ярка:
Синь, белизна, тирийская порфира -
Они лежали средь травы, дыша
Спокойно, смежив длани, перья крылий;
Уста их врозь, но не раздельны были,
Разлучены лишь кратким сном, и вновь,
Когда заблещет Эос, их любовь
Свершится, в поцелуях без числа.
читать дальше
пер. Шломо Крол (sentjao)
Ode to Psyche
O Goddess! hear these tuneless numbers, wrung
By sweet enforcement and remembrance dear,
And pardon that thy secrets should be sung
Even into thine own soft-conched ear:
Surely I dreamt to-day, or did I see
The winged Psyche with awaken’d eyes?
I wander'd in a forest thoughtlessly,
And, on the sudden, fainting with surprise,
Saw two fair creatures, couched side by side
In deepest grass, beneath the whisp’ring roof
Of leaves and trembled blossoms, where there ran
A brooklet, scarce espied:
Mid hush'd, cool-rooted flowers, fragrant-eyed,
Blue, silver-white, and budded Tyrian,
They lay calm-breathing, on the bedded grass;
Their arms embraced, and their pinions too;
Their lips touch’d not, but had not bade adieu,
As if disjoined by soft-handed slumber,
And ready still past kisses to outnumber
At tender eye-dawn of aurorean love:
The winged boy I knew;
But who wast thou, O happy, happy dove?
His Psyche true!
читать дальше
Джон Китс
Ода Психее
Услышь, богиня, звук негромких строк:
Долг сладостный и памяти заветы -
Исток их; и прости, что я изрек,
Пусть лишь тебе самой, твои секреты.
Я, верно, грезил - или увидал
Крылатую Психею бодрым оком?
Я безмятежно по лесу блуждал;
Вдруг, в изумленьи замерев глубоком,
Увидел пару дивную: рука
В руке, средь трав они лежали. Нежен
Был шепот крон в дыхании Зефира,
И шорох ручейка,
Где россыпь ароматная ярка:
Синь, белизна, тирийская порфира -
Они лежали средь травы, дыша
Спокойно, смежив длани, перья крылий;
Уста их врозь, но не раздельны были,
Разлучены лишь кратким сном, и вновь,
Когда заблещет Эос, их любовь
Свершится, в поцелуях без числа.
читать дальше
пер. Шломо Крол (sentjao)