Искусствоед
Georg Trakl
Zu Abend mein Herz

Am Abend hört man den Schrei der Fledermäuse.
Zwei Rappen springen auf der Wiese.
Der rote Ahorn rauscht.
Dem Wanderer erscheint die kleine Schenke am Weg.
Herrlich schmecken junger Wein und Nüsse.
Herrlich: betrunken zu taumeln in dämmernden Wald.
Durch schwarzes Geäst tönen schmerzliche Glocken.
Auf das Gesicht tropft Tau.

Георг Тракль
Стихотворения. 1913
Мое вечереющее сердце

Вечером слышатся крики летучих мышей.
Два вороных жеребца скачут по лугу.
Бормочет красный клен.
Путнику мерещится кабачок у дороги.
Чудно изведывать вкус молодого вина и орехов.
Чудно: опьянело пошатываясь, брести в сумерки леса.
Сквозь черные ветки доносятся скорбные колокола.
Капает роса на лицо.

пер. Вл. Летучий

@темы: т, t, 20, deutsche-oesterreichisch, trakl, georg, expressionism