Искусствоед
Georg Trakl
Im Dorf
1
Aus braunen Mauern tritt ein Dorf, ein Feld.
Ein Hirt verwest auf einem alten Stein.
Der Saum des Walds schließt blaue Tiere ein,
Das sanfte Laub, das in die Stille fällt.
читать дальше
Георг Тракль
Стихотворения. 1913
В деревне
1
Вдоль бурых стен — деревня и поля.
На старый камень пастушок залез.
И синее зверьё упрятал лес,
Летит листва, невесть о чем моля.
Лбы у крестьян буры. И долог звон
Колоколов; традиция жива,
И в терниях Спасителья глава,
Хлад комнаты со смертью соглашён.
Как матери бледны. В окно плывет
На гробик синь для облегчения мук;
Над внуком белый старец сник, а внук
Вслепую молоко и звезды пьет.
читать дальше
В ворота трое, мрачные, бок в бок,
С зазубренными косами бредут.
Закатный красный ветер окна пьют;
Вступает черный ангел на порог.
пер. Вл. Летучий
Im Dorf
1
Aus braunen Mauern tritt ein Dorf, ein Feld.
Ein Hirt verwest auf einem alten Stein.
Der Saum des Walds schließt blaue Tiere ein,
Das sanfte Laub, das in die Stille fällt.
читать дальше
Георг Тракль
Стихотворения. 1913
В деревне
1
Вдоль бурых стен — деревня и поля.
На старый камень пастушок залез.
И синее зверьё упрятал лес,
Летит листва, невесть о чем моля.
Лбы у крестьян буры. И долог звон
Колоколов; традиция жива,
И в терниях Спасителья глава,
Хлад комнаты со смертью соглашён.
Как матери бледны. В окно плывет
На гробик синь для облегчения мук;
Над внуком белый старец сник, а внук
Вслепую молоко и звезды пьет.
читать дальше
В ворота трое, мрачные, бок в бок,
С зазубренными косами бредут.
Закатный красный ветер окна пьют;
Вступает черный ангел на порог.
пер. Вл. Летучий