Искусствоед
Чино да Пистойя
Прекрасный облик, сладостность во взоре
Глаз, что красой невиданной лучатся,
Утратил я, и вот, в тяжелом горе,
В стенаньях горьких дни мои влачатся;
Хоть радостью изящной отличаться
К лицу Амору, ныне,
Родившейся в кончине,
Я полон думы страстной,
Из-за разлуки я в тоске ужасной.

Увы, Амор, почто, прийдя впервые,
Ты не сразил меня до разрушенья?
Не распрощался отчего, увы, я
С душою, угнетенной в сокрушенье?
Амор, мне нет в печали утешенья,
Но, чем взираю боле,
Тем больше пламень боли:
В изгнанье я отправлен
От ясных глаз, в которых ты мне явлен.

Амор, тебя узрел я в ясном взгляде -
Меня воспоминанье убивает,
Из-за него, мой ум - в скорбей осаде,
Душа моя в печали завывает,
Затем, что смерть моя не прерывает
Уз страсти к ней, подобно
Тому, как прерван злобно
Восторг и смех задорный
Великой распрей партий, Белой с Черной.

читать дальше

@темы: italian, 14, rinascimento, к (rus), krol, shlomo (sentjao), 13