Искусствоед
יעקב פיכמן
читать дальше


Яаков Фихман
Заброшенное поле

Чье сердце не рассеяно? И все ж
Бывает время сосредоточенья:
Сближает эхо все твои реченья,
Несет назад, куда ты их ни шлешь.

Коль полдень был жесток и непогож,
Взбодрись, узрев вечернее свеченье
И обнаружь, почуя сердца дрожь,
Глубины у речного разлученья.

Чу! В сердце неба тихий птичий строй
Промчался над алеющей землей.
В конце тропы - заброшенное поле.

Но кто-то навсегда покинул нас.
Мы топчем тень его. И дивный час
Заката без него исполнен боли.

(Из Вечерних сонетов)

пер. Шломо Крол (sentjao)

@темы: ф, 20, к (rus), krol, shlomo (sentjao), hebrew/israeli