Искусствоед
Ingeborg Bachmann
Anrufung des großen Bären
Heimweg
Nacht aus Schlüsselblumen
und verwunschnem Klee,
feuchte mir die Füße,
daß ich leichter geh.
Der Vampir im Rücken
übt den Kinderschritt,
und ich hör ihn atmen,
wenn er kreuzweis tritt.
Folgt er mir schon lange?
Hab ich wen gekränkt?
Was mich retten könnte,
ist noch nicht verschenkt.
Wo die Halme zelten
um den Felsenspund,
bricht es aus der Quelle
altem, klarem Mund:
читать дальше
Ingeborg Bachmann
The Collected Poems
Invocation of the Great Bear
The Way Home
In the night of cowslip,
and bewitching clover,
I moisten my feet
so my step is lighter.
The vampire behind me
mimics my own stride,
and I hear him breathe
whenever he steps aside.
How long has he followed?
Have I offended someone?
A means for being rescued
has not yet been given.
Where the grasses ring
the edge of the rocky pool,
there rises from the spring
a voice ancient and cool:
читать дальше
transl. by Peter Filkins
Anrufung des großen Bären
Heimweg
Nacht aus Schlüsselblumen
und verwunschnem Klee,
feuchte mir die Füße,
daß ich leichter geh.
Der Vampir im Rücken
übt den Kinderschritt,
und ich hör ihn atmen,
wenn er kreuzweis tritt.
Folgt er mir schon lange?
Hab ich wen gekränkt?
Was mich retten könnte,
ist noch nicht verschenkt.
Wo die Halme zelten
um den Felsenspund,
bricht es aus der Quelle
altem, klarem Mund:
читать дальше
Ingeborg Bachmann
The Collected Poems
Invocation of the Great Bear
The Way Home
In the night of cowslip,
and bewitching clover,
I moisten my feet
so my step is lighter.
The vampire behind me
mimics my own stride,
and I hear him breathe
whenever he steps aside.
How long has he followed?
Have I offended someone?
A means for being rescued
has not yet been given.
Where the grasses ring
the edge of the rocky pool,
there rises from the spring
a voice ancient and cool:
читать дальше
transl. by Peter Filkins