Dante AlighieriDonne ch’avete intelletto d’amore,
i’ vo’ con voi de la mia donna dire,
non perch’io creda sua laude finire,
ma ragionar per isfogar la mente.
Io dico che pensando il suo valore,
Amor sì dolce mi si fa sentire,
che s’io allora non perdessi ardire,
farei parlando innamorar la gente.
E io non vo’ parlar sì altamente,
ch’io divenisse per temenza vile;
ma tratterò del suo stato gentile
a respetto di lei leggeramente,
donne e donzelle amorose, con vui,
ché non è cosa da parlarne altrui.
читать дальше
Angelo clama in divino intelletto
e dice: "Sire, nel mondo si vede
maraviglia ne l’atto che procede
d’un’anima che ’nfin qua su risplende".
Lo cielo, che non have altro difetto
che d’aver lei, al suo segnor la chiede,
e ciascun santo ne grida merzede.
Sola Pietà nostra parte difende,
che parla Dio, che di madonna intende:
"Diletti miei, or sofferite in pace
che vostra spene sia quanto me piace
là ’v’è alcun che perder lei s’attende,
e che dirà ne lo inferno: O mal nati,
io vidi la speranza de’ beati".
Madonna è disiata in sommo cielo:
or voi di sua virtù farvi savere.
Dico, qual vuol gentil donna parere
vada con lei, che quando va per via,
gitta nei cor villani Amore un gelo,
per che onne lor pensero agghiaccia e pere;
e qual soffrisse di starla a vedere
diverria nobil cosa, o si morria.
E quando trova alcun che degno sia
di veder lei, quei prova sua vertute,
ché li avvien, ciò che li dona, in salute,
e sì l’umilia, ch’ogni offesa oblia.
Ancor l’ha Dio per maggior grazia dato
che non pò mal finir chi l’ha parlato.
Dice di lei Amor: "Cosa mortale
come esser pò sì adorna e sì pura?"
Poi la reguarda, e fra se stesso giura
che Dio ne ’ntenda di far cosa nova.
Color di perle ha quasi, in forma quale
convene a donna aver, non for misura:
ella è quanto de ben pò far natura;
per essemplo di lei bieltà si prova.
De li occhi suoi, come ch’ella li mova,
escono spirti d’amore inflammati,
che feron li occhi a qual che allor la guati,
e passan sì che ’l cor ciascun retrova:
voi le vedete Amor pinto nel viso,
là ’ve non pote alcun mirarla fiso.
Canzone, io so che tu girai parlando
a donne assai, quand’io t’avrò avanzata.
Or t’ammonisco, perch’io t’ho allevata
per figliuola d’Amor giovane e piana,
che là ’ve giugni tu diche pregando:
"Insegnatemi gir, ch’io son mandata
a quella di cui laude so’ adornata".
E se non vuoli andar sì come vana,
non restare ove sia gente villana:
ingegnati, se puoi, d’esser palese
solo con donne o con omo cortese,
che ti merrano là per via tostana.
Tu troverai Amor con esso lei;
raccomandami a lui come tu dei.
("Vita Nuova")Маленькое вступление:Маленькое вступление:
Когда Гвидо Гвиницелли стал писать стихи в новой манере, он подвергся критике поэта Бонаджунто Орбиччани, который писал, что новая поэзия слишком сложная и тонкая, а где тонко - там рвется.
Дане, последователь Гвиницелли, назвал этот стиль "сладостным новым стилем" (dolce stil nuovo), причем это название он вложил в уста того самого Бонаджунто Орбиччани, которого встретил в Чистилище (Песнь XXIV). Бонаджунто и Данте беседуют так (пер. Лозинского):
49 Но ты ли тот, кто миру спел так внятно
Песнь, чьё начало я произношу:
«Вы, жёны, те, кому любовь понятна?»
52 И я: «Когда любовью я дышу,
То я внимателен; ей только надо
Мне подсказать слова, и я пишу».
55 И он: «Я вижу, в чём для нас преграда,
Чем я, Гвиттон, Нотарий далеки
От нового пленительного лада.
58 Я вижу, как послушно на листки
Наносят ваши перья смысл внушённый,
Что нам, конечно, было не с руки.
61 Вот всё, на взгляд хоть самый изощрённый,
Чем разнятся и тот и этот лад».
То есть, смысл сладостного нового стиля, по словам Данте - это то, что поэты этого стиля пишут не просто сами по себе, но по внушению Амора. И в качестве образца этого стиля он приводит канцону Donne ch'avete intelletto d'amore из Новой Жизни, гл. XIX
ДантеО донны, в ком познание Амора,
Речь о своей вам донне изреку я.
Ее высот достигнуть не взыскуя
Хвалой, но душу лишь излить влюбленно.
Не потеряй я смелого задора -
Своей бы речью людям я такую
Внушил любовь, как чую сам, ликуя,
О совершенстве размышляя донны.
Не слишком выспренно и изощренно
Скажу о ней, чтоб мне не устрашиться.
Пусть дух мой речью легкой разрешится,
Про благородство повествуя оно.
Вам, доннам и девицам милым, буду
Рассказывать, а не другому люду.
читать дальшеГлас ангела из горнего порядка:
"Владыка, диво в действии на свете
Явилось; выси неба - в ярком свете
Души ее, лучащейся премного".
И небо, где она - одна нехватка,
У Бога просит совершенства эти:
О милости взывают божьи дети.
Лишь Жалость - нам защита и подмога.
О донне раздается слово Бога:
"Любезные мои, терпите в мире,
Исполню упованье. Некто в мире
Утраты ждет. У адского порога
Он скажет злорожденным: "Эти вежды
Мои блаженных видели надежду!"
Желанна донна там, где высший разум.
О доблести скажу вам превосходной:
Коль кто из вас быть хочет благородной,
Идите с ней, ведь где она предстанет,
Амор сердца всех подлых полнит мразом,
Застынет, сгинет помысел негодный,
Кто стерпит блеск, мадонной производный,
Возвышен станет иль умрет, увянет.
Кого ж найдет она достойным, глянет
На лик ее, и узрит, кольми славна,
Спасение она дарует явно,
И столь смиренна, что все зло отпрянет.
Дал Бог ей благодать, и кто с ней будет
Беседовать, злодейства позабудет.
Амор речет: "Как смертная натура
Столь чистой может быть, лишенной скверны?"
И, вновь взглянув, себе клянется: верно,
Что новое Всевышнего десница
Содеяла. Цвет жемчуга, фигура
Так женственна, и все в ней соразмерно,
Блага ее природа беспримерно,
Ничто с ее красою не сравнится.
Поднимет очи лишь - из них, как птица,
Пылающий Амора дух исходит
И всех кто видит, ранит, путь находит
В сердца, влетев стрелой через зеницы.
Амор в ее лице себя являет
И всяк пред нею очи потупляет.
Канцона, ты пойдешь, неся с собою
Слова для донн. Тебя я умоляю,
Питомицу мою, и наставляю:
Амора дщерь, будь юной и прекрасной,
И как придешь к ним, обратись с мольбою:
"Меня вы научите, путь являя
К той совершенной, кою восхваляю".
И, если ты не хочешь быть напрасной,
Не оставайся ты в толпе злосчастной
Людей невежественных, безобразных:
Средь донн лишь и мужей будь куртуазных -
Они укажут путь прямой и ясный.
И ты найдешь Амора с нею рядом;
Ему представь меня любезным ладом.
(Из "Новой жизни")пер. Шломо Крол (
sentjao)