Искусствоед
"Песни великого спокойствия при южном ветре"
Сичжо
Вон Хо (15 в.)
Проснувшись прошлой ночью, слышал я:
С рыданием поток пронесся мимо.
Наутро обо всем узнав, я понял:
То государь послал потоки слез печальных.
Когда бы вспять те слезы обратились,
Я зарыдал бы вместе с государем.
пер. А. А. Гурьева
Сичжо посвящено свержение в 1456 г. малолетнего государя Танчжона его дядей Сечжо, которое вызвало протест многих подданных как незаконный захват власти.
Сичжо
Вон Хо (15 в.)
Проснувшись прошлой ночью, слышал я:
С рыданием поток пронесся мимо.
Наутро обо всем узнав, я понял:
То государь послал потоки слез печальных.
Когда бы вспять те слезы обратились,
Я зарыдал бы вместе с государем.
пер. А. А. Гурьева
Сичжо посвящено свержение в 1456 г. малолетнего государя Танчжона его дядей Сечжо, которое вызвало протест многих подданных как незаконный захват власти.