Искусствоед
Su Tung P'o (Su Shih; Zizhan)
At Gold Hill Monastery

My native land is up there,
Far away, near the head of
The river. Just a wandering
Bureaucrat, I have been sent
To the spot where the river
Enters the sea. I have heard
That here, ten feet deep in the
Salt marsh, you can find traces
Of the sand, still cold, wich bubbled
Up in the Chong Ling spring high
In the rocky plateau by
The Southern Trail. I have come
Here, following the currents
And waves. Now, high in the tower,
I overlook the whole countryside.
South of the river, north of
The river, the blue mountains
Are without number. The beauty
Of the evening cannot
Overcome my sorrow. I
Reenter my rowboat to
Return. The monks, in their lonely
Monastery, sit watching
The setting sun. The gentle breeze,
Over ten thousand acres,
Makes a fine brocade of the
Waters. In the last rays of
The twilight the schools of fish
Flicker in the water.
читать дальше

(from "One Hundred Poems from the Chinese)

transl. by Kenneth Rexroth

The scene is in the mouth of the Yangtse.

@темы: s, chinese, eastern, 11